Losing a job is hurting: you don't skip down to the job centre with a song in your heart, delighted at the prospect of doubling your income from the generous state.(考研阅读真题2014 Text 1) 在这个句子中,delighted分词短语作伴随状语,表示去求职中心的...
括号1:If引导了条件状语从句,从if开始做标记。 括号2:to dry clothes是非谓语中的不定式,故在to之前结束上一修饰成分。 括号3:in引导介词短语,故结束上一修饰成分。该介词短语标记到名词morning结束。 方框1:and为并列连词,紧跟其后的forgot是其右并列项,向前寻找结构...
如果把定语从句that make life more convenient看作suitcases on wheels的定语的话,就会使得对文章理解不到位,从而,翻译文章时也会出现修饰不明确的问题。 2 考研英译汉中分隔结构的翻译 造成英语句子分隔结构的主要有以下三种插入成分:副词、介词短语和从句。现在以...
eg: He paints with that unique bold touch of his. 他以他独特的大胆风格作画。 She added a few touches to her essay. 她对她的文章作了些润色。 2)share sth. with sb. : tell sb. about sth 把……告诉……, 与……分享…。 They would share the joys and sorr...
1)现在分词的主动语态:现在分词主动语态的一般式表示与谓语动词所表示的动作同时发生,完成式表示的动作在谓语动词所表示的动作之前发生,常作状语。例如: They went to the park, singing and talking. 他们边唱边说向公园走去。 Having done his homework, he played ...
更多内容请点击:2016考研英语:分词作状语的用法总结 推荐文章